I've seen that you have opened the Translation Fixes forum. However, I didn't see any threat about the Spanish translation. There are some bugs in the translation to be revised like "Siempre embestida" ("Always dash" in English), instead of "Correr siempre"; or the open chest message "[Objeto] obtenido." ("[Item] obtanied" in English), instead of "Obtienes [objeto]" (this is because it is the best way to distinguish between male and female gender in translation. "Obtenido" is male and some items are in female gender).
There may be more Spanish-speaking users who want to review more mistakes in translation.
I was listening to songs by Chuck E Cheese's voice actor (Jaret Reddick from Bowling for Soup) when the meds I was taking for my stomach virus apparently stopped working. I can't take my next dose until morning, but it's no use anyway. I'm officially sick again. Of course, I'll definitely take the next dose either way, but it's useless now.