For the last month I've been completed isolated in my home office to compose a symphonic poem. I've composed it as a classical piece and the score has been composed with that level of quality and detail in mind (for film and game music I put way less time and don't work much on the score since it's simpler). The track will be used in my current game project though (for a big city).
The title of the piece is "Lumière", which is French for Light. The theme is about light of course, but the literal light, and the metaphorical light. The piece will be played in a city in my game that just invented the light bulb, so the city if illuminated at night, which is why the city is called Lumens. The metaphorical meaning refers to the Enlighteners movement, since the city is the center of the intellectual development and it's the city of freedom in the game.
So I won't keep you waiting more than that xD. Here's the piece:
The choir comes in about half way and sings a poem I also wrote (it was a nightmare to make it rime). It's in French though, so I'll put a translated version.
I want to thank the people that supported me morally during this hard endeavor. It was a lot of work in a short period of time (sometimes I composed for 12-15 hours per day for a month). Thank you @Finnuval for keeping me company during that time!
BONUS QUESTION: I was inspired by a particular Mahler Symphony when composing this work. I'm actually quoting the symphony somewhere in the composition. Can anyone find out which Mahler symphony it is? And which movement? Hint: the quote is after the choir comes in
. I'll personally congratulate the first person who finds it 
The title of the piece is "Lumière", which is French for Light. The theme is about light of course, but the literal light, and the metaphorical light. The piece will be played in a city in my game that just invented the light bulb, so the city if illuminated at night, which is why the city is called Lumens. The metaphorical meaning refers to the Enlighteners movement, since the city is the center of the intellectual development and it's the city of freedom in the game.
So I won't keep you waiting more than that xD. Here's the piece:
The choir comes in about half way and sings a poem I also wrote (it was a nightmare to make it rime). It's in French though, so I'll put a translated version.
Oh lumière des cieux,
Oh lumière des aïeux!
Jadis nous étions réduits
Prisonnier des abysses de la nuit
Lorsque frappe minuit.
Et puis nous avons vaincu les ténèbres,
Obscure rôdeur funèbre.
Notre flamme inventive
Triomphe sur le néant de la nuit, ancien vestige.
Voyez notre ville illuminée
qui brille sous cet ombreux voile
qu’est le jardin des étoiles.
Quelle splendeur enluminée!
Oh lumière des cieux,
Oh lumière des aïeux!
C’est un nouveau jour!
Libérons nos esprits et nos pensées
de ces balourds,
ces prétentieux tyrans des idées.
Nous sommes les Lumières,
libérateurs des chaînes d’hier.
Soyez sans crainte, chers confrères,
nous défendrons vos droits et vos terres!
Voyez enfin fleurir notre art, l’art de notre culture,
si longtemps esclave de ces dictateurs!
Voyez enfin fleurir notre sagesse, sagesse du futur,
si longtemps otage de ces inquisiteurs!
Oh lumière des cieux,
Oh lumière des aïeux!
Voilà le crépuscule,
Oh lumière du lendemain!
Oh lumière des aïeux!
Jadis nous étions réduits
Prisonnier des abysses de la nuit
Lorsque frappe minuit.
Et puis nous avons vaincu les ténèbres,
Obscure rôdeur funèbre.
Notre flamme inventive
Triomphe sur le néant de la nuit, ancien vestige.
Voyez notre ville illuminée
qui brille sous cet ombreux voile
qu’est le jardin des étoiles.
Quelle splendeur enluminée!
Oh lumière des cieux,
Oh lumière des aïeux!
C’est un nouveau jour!
Libérons nos esprits et nos pensées
de ces balourds,
ces prétentieux tyrans des idées.
Nous sommes les Lumières,
libérateurs des chaînes d’hier.
Soyez sans crainte, chers confrères,
nous défendrons vos droits et vos terres!
Voyez enfin fleurir notre art, l’art de notre culture,
si longtemps esclave de ces dictateurs!
Voyez enfin fleurir notre sagesse, sagesse du futur,
si longtemps otage de ces inquisiteurs!
Oh lumière des cieux,
Oh lumière des aïeux!
Voilà le crépuscule,
Oh lumière du lendemain!
Oh Light from heaven,
Oh Light of our ancestors!
We once were reduced
prisoner of the abyss of the night
when came midnight.
And then we defeated the darkness,
that obscure sepulchral prowler.
Our inventive fire
triumphs over the hollowness of the night, old vestige.
See our illuminated city
that shines under the umbrous cloth
that is garden of the stars.
What a bright splendor!
Oh Light from heaven,
Oh Light of our ancestors!
It's a new day!
Let's free our souls and our minds
from these dolts,
those pretentious tyrants of ideas.
We are the Enlighteners,
the liberators of the chains of yesterday.
Be not afraid, dear friends,
we will defend your rights and your lands!
Witness the blossom of our art, the art of our culture,
for so long slave of those dictators!
Witness the blossom of our wisdom, wisdom of the future,
for so long hostage of those inquisitors!
Oh Light from heaven,
Oh light of our ancestors!
Here comes the sunrise,
Oh Light of tomorrow!
Oh Light of our ancestors!
We once were reduced
prisoner of the abyss of the night
when came midnight.
And then we defeated the darkness,
that obscure sepulchral prowler.
Our inventive fire
triumphs over the hollowness of the night, old vestige.
See our illuminated city
that shines under the umbrous cloth
that is garden of the stars.
What a bright splendor!
Oh Light from heaven,
Oh Light of our ancestors!
It's a new day!
Let's free our souls and our minds
from these dolts,
those pretentious tyrants of ideas.
We are the Enlighteners,
the liberators of the chains of yesterday.
Be not afraid, dear friends,
we will defend your rights and your lands!
Witness the blossom of our art, the art of our culture,
for so long slave of those dictators!
Witness the blossom of our wisdom, wisdom of the future,
for so long hostage of those inquisitors!
Oh Light from heaven,
Oh light of our ancestors!
Here comes the sunrise,
Oh Light of tomorrow!
I want to thank the people that supported me morally during this hard endeavor. It was a lot of work in a short period of time (sometimes I composed for 12-15 hours per day for a month). Thank you @Finnuval for keeping me company during that time!
BONUS QUESTION: I was inspired by a particular Mahler Symphony when composing this work. I'm actually quoting the symphony somewhere in the composition. Can anyone find out which Mahler symphony it is? And which movement? Hint: the quote is after the choir comes in
Last edited: