FREE I'm thinking about Japanese proofreading

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
First of all, I'm Japanese. So I'm not good at English.


Recently, I'm thinking about Japanese proofreading.

There are sites in Japan where you can sell doujin games like DLsite and FANZA.

Since the doujin game market in Japan is large, the number of overseas producers selling is increasing.

I feel happy for this.


However, it is often sold in unnatural Japanese using such as google translate.

So I thought it would be useful by means of "proofreading".

Not a "translation"

I'm not good at English, so it's difficult to be useful by translation.


In other words, I am going to translate the roughly translated Japanese into sentences that are not unnatural for a native Japanese person to see.


It's still in the planning stage...
If anyone wants to sell paid works to Japanese people, please contact me!








This is my first time using a forum like this, so I'm sorry if something goes wrong.   (´・ω・`)
 

BreakerZero

Veteran
Veteran
Joined
Jul 8, 2018
Messages
923
Reaction score
394
First Language
English (USA)
Primarily Uses
RMMV
This sounds like a good idea. I might throw a few your way and see what sticks.
 

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
If you have a request, please feel free to email me.  : D
 

EpicFILE

Epic Member
Veteran
Joined
Sep 27, 2017
Messages
439
Reaction score
1,392
First Language
Indonesia
Primarily Uses
RMMV
It seems like an interesting idea, hope I understand the idea properly:
So let's say I have a game in English, but I want to sell it to Japanese market.
I can create a rough Japanese version via google translate and give it to you for proper translation.
Is it correct? :D

Correct me if I'm wrong. :)
 
Last edited:

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
It seems like an interesting idea, hope I understand the idea properly:
So let's say I have a game in English, but I want to sell it to Japanese market.
I can create a rough Japanese version via google translate and give it to you for proper translation.
Is it correct? :D

Correct me if I'm wrong. :)
Yes you are correct!
 

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
It would be helpful if you could give me the original text when you request.

Also, for simple sentences, google translate is good, but for difficult literary sentences, I recommend Deepl. (^o^)
 
Last edited:

raffle

Veteran
Veteran
Joined
Oct 25, 2020
Messages
32
Reaction score
4
First Language
English
Primarily Uses
RMMV
Thank you for this I will definitely contact you on twitter a few months from now, you're a lifesaver! :kaoluv:
 

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
Thank you for this I will definitely contact you on twitter a few months from now, you're a lifesaver! :kaoluv:
I'm looking forward to it!
 

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
I take requests for everything, such as text for Japanese introductory pages!
 
Last edited:

PixeLockeT

Demon Lord Lady
Veteran
Joined
Jan 11, 2020
Messages
177
Reaction score
251
First Language
English
Primarily Uses
RMMZ
I have a question.

Do you "translate" (proofread) song lyrics while trying to keep the syllables the same/similar in number for easy singing? Or would that be too difficult for you to do?
 

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
I have a question.

Do you "translate" (proofread) song lyrics while trying to keep the syllables the same/similar in number for easy singing? Or would that be too difficult for you to do?
I don't have any experience, so it's going to be a challenge, but I don't think it's impossible to do it.
 

PixeLockeT

Demon Lord Lady
Veteran
Joined
Jan 11, 2020
Messages
177
Reaction score
251
First Language
English
Primarily Uses
RMMZ
I don't have any experience, so it's going to be a challenge, but I don't think it's impossible to do it.
Here's the Japanese text from Deepl:
肥大した静脈のようにそこに線が脈打つ
暗闇の中で
間欠的に

此処では光は恥ずかしげもなく消えていく
この心を記憶の切れ目のない裂け目に導く
時間のリズムに合わせて細い線を描く

片手は確実に前に出す
大胆に力を込めて突き進む
前にも後ろにも走れるタイムライン
これが人生の覚醒の鍵

死んだ目を開けて
荒れ狂う嘘を炙り出す
疑似空洞を突き破らせてもう一度見よう
(命の芯まで)
死ぬほどの恐怖と痛み
きょくきょくかんじょう
視界に回転するホライゾン
暴力的に呼び出す

And the original English:
A line pulses there like a bloated vein
Within the dark
Intermittently

Here the light shamelessly recedes
Leading this heart into a seamless chasm of memory
Thin line drawn across in rhythm of time

One hand placed forward surely
Boldly surging with power
A timeline that can run forward or back
This is the key to life awakening

Open these dead eyes
Sear through raging lies
Let them pierce through the pseudo void to see once more
(To life's core)
Fear and pain to die
Polar feelings rise
Horizon spinning into view
Violently calling

If this is something you can do, tell me. ^^ (It is fine if you can't do it.)
 

kugayama

Villager
Member
Joined
Nov 2, 2020
Messages
8
Reaction score
3
First Language
japanese
Primarily Uses
Other
Here's the Japanese text from Deepl:
肥大した静脈のようにそこに線が脈打つ
暗闇の中で
間欠的に

此処では光は恥ずかしげもなく消えていく
この心を記憶の切れ目のない裂け目に導く
時間のリズムに合わせて細い線を描く

片手は確実に前に出す
大胆に力を込めて突き進む
前にも後ろにも走れるタイムライン
これが人生の覚醒の鍵

死んだ目を開けて
荒れ狂う嘘を炙り出す
疑似空洞を突き破らせてもう一度見よう
(命の芯まで)
死ぬほどの恐怖と痛み
きょくきょくかんじょう
視界に回転するホライゾン
暴力的に呼び出す

And the original English:
A line pulses there like a bloated vein
Within the dark
Intermittently

Here the light shamelessly recedes
Leading this heart into a seamless chasm of memory
Thin line drawn across in rhythm of time

One hand placed forward surely
Boldly surging with power
A timeline that can run forward or back
This is the key to life awakening

Open these dead eyes
Sear through raging lies
Let them pierce through the pseudo void to see once more
(To life's core)
Fear and pain to die
Polar feelings rise
Horizon spinning into view
Violently calling

If this is something you can do, tell me. ^^ (It is fine if you can't do it.)
May I listen to the song and make a decision?

Also, we shouldn't talk too much about personal matters here, so I'd like you to get in touch with me on twitter.
 

PixeLockeT

Demon Lord Lady
Veteran
Joined
Jan 11, 2020
Messages
177
Reaction score
251
First Language
English
Primarily Uses
RMMZ
May I listen to the song and make a decision?

Also, we shouldn't talk too much about personal matters here, so I'd like you to get in touch with me on twitter.
I don't really use Twitter much anymore. But I will get on to message you, except I don't have the song with the vocals in it yet, only the instrumental. I do have a music sketch version that has a lead instrument with how the melody goes though.
 

Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 1)

Latest Threads

Latest Posts

Latest Profile Posts

People3_5 and People3_8 added!

so hopefully tomorrow i get to go home from the hospital i've been here for 5 days already and it's driving me mad. I miss my family like crazy but at least I get to use my own toiletries and my own clothes. My mom is coming to visit soon i can't wait to see her cause i miss her the most. :kaojoy:
Couple hours of work. Might use in my game as a secret find or something. Not sure. Fancy though no? :D
Holy stink, where have I been? Well, I started my temporary job this week. So less time to spend on game design... :(
Cartoonier cloud cover that better fits the art style, as well as (slightly) improved blending/fading... fading clouds when there are larger patterns is still somewhat abrupt for some reason.

Forum statistics

Threads
105,868
Messages
1,017,090
Members
137,586
Latest member
Usagiis
Top