RPG Maker MV ES

Discussion in 'Translation Fixes' started by Archeia, Jan 27, 2016.

  1. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,536
    Likes Received:
    14,194
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Last edited: Feb 8, 2017
    #1
    Muk adel heid and Marsigne like this.
  2. Muk adel heid

    Muk adel heid Villager Member

    Messages:
    18
    Likes Received:
    22
    First Language:
    Spanish
    There are many words that are used for the first time rpg maker, or at least I see them.
    But overall it looks like the translation that i've support to Indrah. That in itself was already quite good.
    With this we will be able to make a much more accurate translation for Spanish users. Thank you for this.

     
    Last edited by a moderator: Jan 27, 2016
    #2
    Archeia likes this.
  3. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,536
    Likes Received:
    14,194
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Hello~ this is an English Speaking forum. Please add English translation to your post :rwink:
     
    #3
    Muk adel heid likes this.
  4. Oscar92player

    Oscar92player Veteran Veteran

    Messages:
    443
    Likes Received:
    187
    Location:
    Benalmádena - Málaga - Spain
    First Language:
    Spanish
    Primarily Uses:
    RMMV
    I have re-translated some parts, but I have no more time today. I will try to continue tomorrow.


    Regards!
     
    #4
    Archeia likes this.
  5. Shin Kitsune

    Shin Kitsune KITSUNE Game Design Veteran

    Messages:
    134
    Likes Received:
    32
    Location:
    Mexico City, Mexico
    First Language:
    ENG/SPA
    While I use the English translation myself, I had to use the Spanish UI back when MV launched since there was no way to switch language and detected a couple inaccurate translations.


    I just checked the XML file you shared. I noticed there are still some mistakes in the translation. For example:


    <context>
    <name>Dialog_About</name>
    <message>
    <source>About %1</source>
    <translation>Aproximadamente %1</translation>
    </message>
    </context>


    While "Aproximadamente" means "about", it is not the "About" as in "about X software", but "about as in "Approximately". It literally reads "Approximately RPG Maker MV". The correct translation would be "Acerca de RPG Maker MV"


    Also I think would be inaccurate as well:


    <context>
    <name>AnimationScreen</name>
    <message>
    <source>To Upper</source>
    <translation>Hacia superior</translation>
    </message>
    <message>
    <source>To Lower</source>
    <translation>Hacia inferior</translation>
    </message>
    </context>


    I think a more accurate translation would be


    <context>
    <name>AnimationScreen</name>
    <message>
    <source>To Upper</source>
    <translation>Hacia arriba</translation>
    </message>
    <message>
    <source>To Lower</source>
    <translation>Hacia abajo</translation>
    </message>
    </context>


    I could dedicate some spare time to find and point some more of these mistakes.
     
    Last edited by a moderator: Jan 27, 2016
    #5
    Marsigne likes this.
  6. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,536
    Likes Received:
    14,194
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Hi there, can you comment on the specific sections on the google document instead? It's harder to implement if it's by forum posts and I have to check pages (there's already 300+ pages in google docs, the forum ages would end up confusing me).
     
    #6
  7. Shin Kitsune

    Shin Kitsune KITSUNE Game Design Veteran

    Messages:
    134
    Likes Received:
    32
    Location:
    Mexico City, Mexico
    First Language:
    ENG/SPA
    I have submitted these alongside some more suggestions in the document. Some will show me as an anonymous since I didn't log in at first.
     
    #7
  8. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,536
    Likes Received:
    14,194
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Thank you :rwink:
     
    #8
  9. Oscar92player

    Oscar92player Veteran Veteran

    Messages:
    443
    Likes Received:
    187
    Location:
    Benalmádena - Málaga - Spain
    First Language:
    Spanish
    Primarily Uses:
    RMMV
    I downloaded the document in OpenOffice file to be taking a look at home, when I don't have Internet access.


    I had to undo some changes I made, but now that I have the translation file, I can go home preparing a draft before editing in Google Docs.
     
    #9
  10. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,536
    Likes Received:
    14,194
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    You cannot edit google docs. You have to comment on areas you need to it. This is to minimize and errors.
     
    #10
    Oscar92player likes this.
  11. Oscar92player

    Oscar92player Veteran Veteran

    Messages:
    443
    Likes Received:
    187
    Location:
    Benalmádena - Málaga - Spain
    First Language:
    Spanish
    Primarily Uses:
    RMMV
    Sorry, I did not use the right word. 


    Now I'm on page 87, so I still have much to translate, but I hope to finish as soon as possible.


    EDIT: I just finished another section, so I'm on page 113. I will try to continue in a few hours.


    EDIT2: I'm on page 135. I will try to continue tomorrow.


    EDIT3: I'm on page 208. I'm close to finishing
     
    Last edited by a moderator: Feb 1, 2016
    #11
    EternalShadow likes this.
  12. Oscar92player

    Oscar92player Veteran Veteran

    Messages:
    443
    Likes Received:
    187
    Location:
    Benalmádena - Málaga - Spain
    First Language:
    Spanish
    Primarily Uses:
    RMMV
    Sorry about Double Posting, but I finished all the pages.


    I hope there is no problem, I have tried to be precise with the transcript from English to Spanish.
     
    #12
    Archeia and EternalShadow like this.
  13. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,536
    Likes Received:
    14,194
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Just an update, after 1.3.0 we'll look into applying all translation fixes. Right now there are new strings we need to add and a better way to streamline this process.
     
    #13
    Oscar92player likes this.
  14. Oscar92player

    Oscar92player Veteran Veteran

    Messages:
    443
    Likes Received:
    187
    Location:
    Benalmádena - Málaga - Spain
    First Language:
    Spanish
    Primarily Uses:
    RMMV
    Thanks for the information, Archeia!


    Does that mean that we can also take a look at these new strings? Only if there is any error in translation, of course.

    @Archeia @orzfly Due to the new changes for the translation fixes project, I would like to be the 'Editor' of the Spanish translation. At this moment, I don't know who else wants to collaborate with the project, but I'll try to do my best in order to fix the translation errors. :kaopride:
     
    Last edited by a moderator: Feb 9, 2017
    #14
  15. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,536
    Likes Received:
    14,194
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
  16. Nirwanda

    Nirwanda Procrastimancer Veteran

    Messages:
    1,278
    Likes Received:
    594
    Location:
    Buenos Aires
    First Language:
    Spanish
    Primarily Uses:
    RMMV
    #16
  17. Oscar92player

    Oscar92player Veteran Veteran

    Messages:
    443
    Likes Received:
    187
    Location:
    Benalmádena - Málaga - Spain
    First Language:
    Spanish
    Primarily Uses:
    RMMV
    I fixed all the translation through the new site two or three months ago. The re-translation project it's already finished, all we can do it's wait for a beta update for the translation, and I'll test everything in order to prevent more errors.

    P.S.: By the way, I translated that as "Personaje herido", sounds better in Spanish than "Personaje dañado". You have to make the user to understand what is reading at the firts view, and "Personaje dañado" could give the user the wrong idea of what does that command in the editor. That is the reason I chose "Personaje herido", because you can understand that at the first view even if you don't read later the help window for that command.

    @Archeia Oh, gosh! I didn't know there was more strings to do. Before the 1.4.0 update, the translation was at 100%, but now there are more strings to translate (the new ones introduced with the latest update) and the project is at 68.8%. I'll need more time to translate all the new strings, sorry for the inconvenience.
     
    Last edited: Apr 12, 2017
    #17
    Nirwanda likes this.

Share This Page