RPG Maker MV RU

Discussion in 'Translation Fixes' started by Archeia, Feb 4, 2016.

  1. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,630
    Likes Received:
    14,380
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Last edited: Feb 8, 2017
    #1
    RastaMan likes this.
  2. RastaMan

    RastaMan Veteran Veteran

    Messages:
    25
    Likes Received:
    2
    Location:
    Russia
    First Language:
    Russian
    Primarily Uses:
    RMMV
    Okay.


    Thank you for cooperation with russian comunity.


    We gonna fix translation soon!


    P.S.: For some people editor loading very long and fixed lines appeared while 5-10 seconds. How we can optimize this process?
     
    Last edited by a moderator: Feb 4, 2016
    #2
  3. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,630
    Likes Received:
    14,380
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    That's just the nature of it. There's 300+ pages.
     
    #3
  4. Cvrtis

    Cvrtis Veteran Veteran

    Messages:
    238
    Likes Received:
    120
    First Language:
    Russian
    We already have a VX Ace version traslation! A GREAT translation!


    Arnon, who translated the VX Ace - his profile:


    http://rpgmaker.su/members/11-arnon/


    Next questions is primarily concerned with Russian users.


    Why reinvent the wheel?


    Why rush to translate what is already translated?


    Why just not ask Arnon and not adapt a translation from Ace to Mv?


    У нас уже есть перевод Аси. ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ перевод!


    Зачем изобретать велосипед?


    Зачем бросаться переводить то, что УЖЕ переведено.


    Почему просто не спросить Arnon'a и не прикрутить перевод Аси к МВ?


    =================================================================


    Part of translation from 001pg to 100pg


    Партия перевода с 000 до 100 страницы:


    http://rpgmaker.su/f10/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-rpg-maker-mv-2904/index3#post96735


    Помогайте.
     
    Last edited by a moderator: Mar 10, 2016
    #4
    RastaMan likes this.
  5. RastaMan

    RastaMan Veteran Veteran

    Messages:
    25
    Likes Received:
    2
    Location:
    Russia
    First Language:
    Russian
    Primarily Uses:
    RMMV
    Today i saw update for MV.


    Now MV have new menus or something?
     
    Last edited by a moderator: Mar 4, 2016
    #5
  6. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,630
    Likes Received:
    14,380
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Yeah it does.


    I'm discussing with the team on a better way to do translations. @orzfly had an idea and we haven't discussed much due to overall busy-ness.
     
    #6
  7. Cvrtis

    Cvrtis Veteran Veteran

    Messages:
    238
    Likes Received:
    120
    First Language:
    Russian
    Sorry, doublepost.
     
    Last edited by a moderator: Mar 21, 2016
    #7
  8. Cvrtis

    Cvrtis Veteran Veteran

    Messages:
    238
    Likes Received:
    120
    First Language:
    Russian
    Do we need a new file for translate, or we can use the old file?


    A new part of translation from 100pg to 200pg


    Новая партия первода страниц от 100 до 200:


    http://rpgmaker.su/f10/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-rpg-maker-mv-2904/index3#post97045


    UPD. Raw translation is done.


    But I have not found a response in Russian forum. People no need a translation there.
     
    Last edited by a moderator: Apr 4, 2016
    #8
  9. Cvrtis

    Cvrtis Veteran Veteran

    Messages:
    238
    Likes Received:
    120
    First Language:
    Russian
    First question.


    Dear Archeia, How we can check our translation before send it to You?


    I mean, how we can check it IN PROGRAM?


    [SIZE=11pt]Second. A problem of translation:[/SIZE]

    [SIZE=11pt]<Context>[/SIZE]


    [SIZE=11pt]    [/SIZE]<name>Group_VariableRange</name>


    [SIZE=11pt]    [/SIZE]<message>


    [SIZE=11pt]        [/SIZE]<source>Single</source>


    [SIZE=11pt]    [/SIZE]</message>


    [SIZE=11pt]    [/SIZE]<message>


    [SIZE=11pt]        [/SIZE]<source>Operates one switch.</source>


    [SIZE=11pt]    [/SIZE]</message>


    [SIZE=11pt]    [/SIZE]<message>


    [SIZE=11pt]        [/SIZE]<source>Operates one variable.</source>


    [SIZE=11pt]    [/SIZE]</message>

    [SIZE=11pt]So, in Russian "Variable" is a feminine noun, and "Switch" is a masculine noun. But we have ONLY ONE source "Single" [/SIZE]for both terms. It's a problem. It sad, but we can not change our language.


    [SIZE=11pt]------------------------------------------------[/SIZE]


    [SIZE=14.6667px]Темы, где ведутся обсуждения перевода.[/SIZE]


    [SIZE=11pt]Russians forums, where You can see a process and a progress of a translation.[/SIZE]

    [SIZE=14.6667px]Нейтральная полоса:[/SIZE]


    [SIZE=14.6667px]http://rpgmaker.su/f10/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-rpg-maker-mv-2904[/SIZE]


    [SIZE=14.6667px]Светлая зона:[/SIZE]


    [SIZE=14.6667px]http://rpg-maker.info/forum/svobodnyj/61117-perevod-rpg-maker-mv[/SIZE]
     
    Last edited by a moderator: Apr 12, 2016
    #9
  10. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,630
    Likes Received:
    14,380
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Just an update, after 1.3.0 we'll look into applying all translation fixes. Right now there are new strings we need to add and a better way to streamline this process.
     
    #10
    Cvrtis likes this.
  11. Cvrtis

    Cvrtis Veteran Veteran

    Messages:
    238
    Likes Received:
    120
    First Language:
    Russian
    If it will not difficult, add, please, new file in the archive. Please.
     
    Last edited by a moderator: Apr 20, 2016
    #11
  12. strelokhalfer

    strelokhalfer Villager Member

    Messages:
    11
    Likes Received:
    3
    First Language:
    Russian
    Primarily Uses:
    RMVXA
    I can send full-translated editor.ts
     
    #12
  13. strelokhalfer

    strelokhalfer Villager Member

    Messages:
    11
    Likes Received:
    3
    First Language:
    Russian
    Primarily Uses:
    RMVXA
    I done with correction of translation.
     
    #13
  14. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,630
    Likes Received:
    14,380
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Ready for merge? :kaoluv:
     
    #14
  15. strelokhalfer

    strelokhalfer Villager Member

    Messages:
    11
    Likes Received:
    3
    First Language:
    Russian
    Primarily Uses:
    RMVXA
    98%. Some strings need to test in the editor ...
     
    #15
  16. Archeia

    Archeia Level 99 Demi-fiend Staff Member Developer

    Messages:
    14,630
    Likes Received:
    14,380
    Location:
    Game Dev Salt Mines
    First Language:
    Filipino
    Primarily Uses:
    VNM
    Okay! Do you have it on steam? We can easily set it up there.
     
    #16
  17. strelokhalfer

    strelokhalfer Villager Member

    Messages:
    11
    Likes Received:
    3
    First Language:
    Russian
    Primarily Uses:
    RMVXA
    #17
  18. Cvrtis

    Cvrtis Veteran Veteran

    Messages:
    238
    Likes Received:
    120
    First Language:
    Russian
    Translation incorrect. He miss many text. There is many moments where need to test commands HOW IT WORK. I know that moments, because I was working on the translation. Strelokhalfer didn't do it. I see it by translation.
    For example text "appear halfway".
    There is many mistakes in Russian. For example "АВТОтранспорт", "пиктограммы".

    To Strelockhalfer. Тебе сложно было мне написать? Ты же отписался в теме, где я вывешивала свой перевод. Я бы скинула все.

    We need MORE time for translation. Thank You.
     
    Last edited: Feb 19, 2017
    #18
  19. strelokhalfer

    strelokhalfer Villager Member

    Messages:
    11
    Likes Received:
    3
    First Language:
    Russian
    Primarily Uses:
    RMVXA
    2Cvrtis: Ты, видимо, смотрела гугл документ. Но я и не его правил, перевод был выложен на этом сайте.
    И да, до того как в открытую выложили перевод, я сделал фикс русского сам. Поэтому я просто перенес то что у меня было, с исправлениями.
    2Archeria: Cvrtis, looked old document, not the one that I was translating.
    But I can't check out the new strings, until update with them will be released.
     
    Last edited: Feb 19, 2017
    #19
  20. Cvrtis

    Cvrtis Veteran Veteran

    Messages:
    238
    Likes Received:
    120
    First Language:
    Russian
    Отлично, теперь я понимаю, почему у нас отвратительные переводы игр. Потому что переводят их технари, а переводчику требует разгребаться в программах, которые ему для перевода не нужны :D
    Например, вот это:
    "Разрешить или нет удалять экипированные предметы."
    "Разрешить или запретить удаление экипированного предмета".
    Или вот это:
    "Разрешить проверять экипированные предметы, иначе учитываться будут только в инвентаре."
    "Разрешить проверку экипированных предметов (во второй части предложения вообще выдрано пояснительное слово)"
    Или:
    "Зациклить горизонтально".
    "Зациклить по горизонтали".
    Или:
    "Покров"
    (мы не используем это слово по отношению к плащам, накидкам и прочим тканям, если только не труп покрываем - и то, это устаревшее применение слова)
    :
    "Заколку" зачем изменили, непонятно (риторический вопрос)
    Это я только в начале пробежалась.

    При этом теперь еще требуется мониторить те строки, которые вы туда не вносили. ЕСЛИ вы их туда не вносили, конечно.
    Очень нравится перевод технических моментов.

    Повторюсь: почему ты не обратился - я же просила помощи? Помощи не тех, кто ради поразвлекаться, а тех, кто будет действительно сидеть над переводом. Это непонятно и довольно странно.
    Если ты боялся каких-то прений, конфликтов, то их бы не было. Я не терплю халатности и халтуры, но очень ценю и уважаю опытность и грамотность.

    UPD.
    "Image to be displayed on the menu screen." - ВОТ! Вот, о чем я говорила. Нужно СМОТРЕТЬ В МЕЙКЕРЕ, куда и к чему относится текст!
    Причем, на указанном сайте это определить - фактически НЕВОЗМОЖНО, потому что отсутвует комментарий оригинала, по которому это можно было определить. В Google doc это видно.

    The translation here https://aluxes-translations.orz.club/projects/rpg-maker-mv/editor/ru/ - have mistakes too.
    We need more time for translation.
    We need a new .doc-file. The latest version. Because we can see comments for text in it, we can to know where in RPG Maker each text placed. It's important for translation.
     
    Last edited: Feb 19, 2017
    #20
    strelokhalfer likes this.

Share This Page