RastaMan

Grouchy Mountain Dwarf
Veteran
Joined
Nov 1, 2015
Messages
74
Reaction score
33
First Language
Russian
Primarily Uses
RMVXA
Okay.


Thank you for cooperation with russian comunity.


We gonna fix translation soon!


P.S.: For some people editor loading very long and fixed lines appeared while 5-10 seconds. How we can optimize this process?
 
Last edited by a moderator:

Cvrtis

Veteran
Veteran
Joined
Sep 9, 2013
Messages
239
Reaction score
124
First Language
Russian
Primarily Uses
We already have a VX Ace version traslation! A GREAT translation!


Arnon, who translated the VX Ace - his profile:


http://rpgmaker.su/members/11-arnon/


Next questions is primarily concerned with Russian users.


Why reinvent the wheel?


Why rush to translate what is already translated?


Why just not ask Arnon and not adapt a translation from Ace to Mv?


У нас уже есть перевод Аси. ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ перевод!


Зачем изобретать велосипед?


Зачем бросаться переводить то, что УЖЕ переведено.


Почему просто не спросить Arnon'a и не прикрутить перевод Аси к МВ?


=================================================================


Part of translation from 001pg to 100pg


Партия перевода с 000 до 100 страницы:


http://rpgmaker.su/f10/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-rpg-maker-mv-2904/index3#post96735


Помогайте.
 
Last edited by a moderator:

RastaMan

Grouchy Mountain Dwarf
Veteran
Joined
Nov 1, 2015
Messages
74
Reaction score
33
First Language
Russian
Primarily Uses
RMVXA
Today i saw update for MV.


Now MV have new menus or something?
 
Last edited by a moderator:

Archeia

Level 99 Demi-fiend
Staff member
Developer
Joined
Mar 1, 2012
Messages
15,212
Reaction score
15,621
First Language
Filipino
Primarily Uses
RMMZ
Yeah it does.


I'm discussing with the team on a better way to do translations. @orzfly had an idea and we haven't discussed much due to overall busy-ness.
 

Cvrtis

Veteran
Veteran
Joined
Sep 9, 2013
Messages
239
Reaction score
124
First Language
Russian
Primarily Uses
Sorry, doublepost.
 
Last edited by a moderator:

Cvrtis

Veteran
Veteran
Joined
Sep 9, 2013
Messages
239
Reaction score
124
First Language
Russian
Primarily Uses
Yeah it does.


I'm discussing with the team on a better way to do translations. @orzfly had an idea and we haven't discussed much due to overall busy-ness.

Do we need a new file for translate, or we can use the old file?


A new part of translation from 100pg to 200pg


Новая партия первода страниц от 100 до 200:


http://rpgmaker.su/f10/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-rpg-maker-mv-2904/index3#post97045


UPD. Raw translation is done.


But I have not found a response in Russian forum. People no need a translation there.
 
Last edited by a moderator:

Cvrtis

Veteran
Veteran
Joined
Sep 9, 2013
Messages
239
Reaction score
124
First Language
Russian
Primarily Uses
First question.


Dear Archeia, How we can check our translation before send it to You?


I mean, how we can check it IN PROGRAM?


[SIZE=11pt]Second. A problem of translation:[/SIZE]

[SIZE=11pt]<Context>[/SIZE]


[SIZE=11pt]    [/SIZE]<name>Group_VariableRange</name>


[SIZE=11pt]    [/SIZE]<message>


[SIZE=11pt]        [/SIZE]<source>Single</source>


[SIZE=11pt]    [/SIZE]</message>


[SIZE=11pt]    [/SIZE]<message>


[SIZE=11pt]        [/SIZE]<source>Operates one switch.</source>


[SIZE=11pt]    [/SIZE]</message>


[SIZE=11pt]    [/SIZE]<message>


[SIZE=11pt]        [/SIZE]<source>Operates one variable.</source>


[SIZE=11pt]    [/SIZE]</message>

[SIZE=11pt]So, in Russian "Variable" is a feminine noun, and "Switch" is a masculine noun. But we have ONLY ONE source "Single" [/SIZE]for both terms. It's a problem. It sad, but we can not change our language.


[SIZE=11pt]------------------------------------------------[/SIZE]


[SIZE=14.6667px]Темы, где ведутся обсуждения перевода.[/SIZE]


[SIZE=11pt]Russians forums, where You can see a process and a progress of a translation.[/SIZE]

[SIZE=14.6667px]Нейтральная полоса:[/SIZE]


[SIZE=14.6667px]http://rpgmaker.su/f10/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-rpg-maker-mv-2904[/SIZE]


[SIZE=14.6667px]Светлая зона:[/SIZE]


[SIZE=14.6667px]http://rpg-maker.info/forum/svobodnyj/61117-perevod-rpg-maker-mv[/SIZE]
 
Last edited by a moderator:

Archeia

Level 99 Demi-fiend
Staff member
Developer
Joined
Mar 1, 2012
Messages
15,212
Reaction score
15,621
First Language
Filipino
Primarily Uses
RMMZ
Just an update, after 1.3.0 we'll look into applying all translation fixes. Right now there are new strings we need to add and a better way to streamline this process.
 

Cvrtis

Veteran
Veteran
Joined
Sep 9, 2013
Messages
239
Reaction score
124
First Language
Russian
Primarily Uses
If it will not difficult, add, please, new file in the archive. Please.
 
Last edited by a moderator:

strelokhalfer

Villager
Member
Joined
Jun 18, 2013
Messages
11
Reaction score
3
First Language
Russian
Primarily Uses
RMVXA
I can send full-translated editor.ts
 

strelokhalfer

Villager
Member
Joined
Jun 18, 2013
Messages
11
Reaction score
3
First Language
Russian
Primarily Uses
RMVXA
I done with correction of translation.
 

strelokhalfer

Villager
Member
Joined
Jun 18, 2013
Messages
11
Reaction score
3
First Language
Russian
Primarily Uses
RMVXA
98%. Some strings need to test in the editor ...
 

Archeia

Level 99 Demi-fiend
Staff member
Developer
Joined
Mar 1, 2012
Messages
15,212
Reaction score
15,621
First Language
Filipino
Primarily Uses
RMMZ
Okay! Do you have it on steam? We can easily set it up there.
 

Cvrtis

Veteran
Veteran
Joined
Sep 9, 2013
Messages
239
Reaction score
124
First Language
Russian
Primarily Uses
Yes! Username same: strelokhalfer
Ready for merge? :kaoluv:
Translation incorrect. He miss many text. There is many moments where need to test commands HOW IT WORK. I know that moments, because I was working on the translation. Strelokhalfer didn't do it. I see it by translation.
For example text "appear halfway".
There is many mistakes in Russian. For example "АВТОтранспорт", "пиктограммы".

To Strelockhalfer. Тебе сложно было мне написать? Ты же отписался в теме, где я вывешивала свой перевод. Я бы скинула все.

We need MORE time for translation. Thank You.
 
Last edited:

strelokhalfer

Villager
Member
Joined
Jun 18, 2013
Messages
11
Reaction score
3
First Language
Russian
Primarily Uses
RMVXA
We need MORE time for translation. Thank You.
2Cvrtis: Ты, видимо, смотрела гугл документ. Но я и не его правил, перевод был выложен на этом сайте.
И да, до того как в открытую выложили перевод, я сделал фикс русского сам. Поэтому я просто перенес то что у меня было, с исправлениями.
2Archeria: Cvrtis, looked old document, not the one that I was translating.
But I can't check out the new strings, until update with them will be released.
 
Last edited:

Cvrtis

Veteran
Veteran
Joined
Sep 9, 2013
Messages
239
Reaction score
124
First Language
Russian
Primarily Uses
2Cvrtis: Ты, видимо, смотрела гугл документ. Но я и не его правил, перевод был выложен на этом сайте.
И да, до того как в открытую выложили перевод, я сделал фикс русского сам. Поэтому я просто перенес то что у меня было, с исправлениями.
Отлично, теперь я понимаю, почему у нас отвратительные переводы игр. Потому что переводят их технари, а переводчику требует разгребаться в программах, которые ему для перевода не нужны :D
Например, вот это:
"Разрешить или нет удалять экипированные предметы."
"Разрешить или запретить удаление экипированного предмета".
Или вот это:
"Разрешить проверять экипированные предметы, иначе учитываться будут только в инвентаре."
"Разрешить проверку экипированных предметов (во второй части предложения вообще выдрано пояснительное слово)"
Или:
"Зациклить горизонтально".
"Зациклить по горизонтали".
Или:
"Покров"
(мы не используем это слово по отношению к плащам, накидкам и прочим тканям, если только не труп покрываем - и то, это устаревшее применение слова)
:
"Заколку" зачем изменили, непонятно (риторический вопрос)
Это я только в начале пробежалась.

При этом теперь еще требуется мониторить те строки, которые вы туда не вносили. ЕСЛИ вы их туда не вносили, конечно.
Очень нравится перевод технических моментов.

Повторюсь: почему ты не обратился - я же просила помощи? Помощи не тех, кто ради поразвлекаться, а тех, кто будет действительно сидеть над переводом. Это непонятно и довольно странно.
Если ты боялся каких-то прений, конфликтов, то их бы не было. Я не терплю халатности и халтуры, но очень ценю и уважаю опытность и грамотность.

UPD.
"Image to be displayed on the menu screen." - ВОТ! Вот, о чем я говорила. Нужно СМОТРЕТЬ В МЕЙКЕРЕ, куда и к чему относится текст!
Причем, на указанном сайте это определить - фактически НЕВОЗМОЖНО, потому что отсутвует комментарий оригинала, по которому это можно было определить. В Google doc это видно.

Ready for merge? :kaoluv:
The translation here https://aluxes-translations.orz.club/projects/rpg-maker-mv/editor/ru/ - have mistakes too.
We need more time for translation.
We need a new .doc-file. The latest version. Because we can see comments for text in it, we can to know where in RPG Maker each text placed. It's important for translation.
 
Last edited:

Latest Threads

Latest Posts

Latest Profile Posts


I was being lazy and just copied a map to test a new parallax, but I forgot to delete all the events. This was the result. :o
just finished a bunch of art commissions! im really grateful for this community- people have helped me out so much here- so im just trying to return the favor the only way i know how! :0)
Ami
--- Fan Art ---

F.Mage: Phew...after finishing the Gathering Quest,i can take a break with my Phone. Let's see,what's new in the Fan Art Gallery
(3 Minutes Later,The Fan Art Of F.Healer & F.Mage Pecking Each Other Appeared)
F.Mage: (Spit The Water) WHAT THE HELL!!!
(Meanwhile)
M.Knight: (Nosebleeding) Nice Scenery!
trying to figure my way around the basic functions of Construct 3 and OH GOD MY BRAIN. I'm starting to think that developing decades of RPG Maker skills might have a downside.
I miss my VXA project, so I might be rushing for RSE. Dropping a random progress report

Forum statistics

Threads
108,817
Messages
1,039,730
Members
141,268
Latest member
Verdux
Top