- Joined
- Apr 8, 2017
- Messages
- 637
- Reaction score
- 739
- First Language
- PT-BR
- Primarily Uses
- Other
Hi there,
There's someone here who is not American/British that translates your game to English? Can you share your experiences? If your game was well accepted, if the cultural references were well received, etc?
My main concern is that my games are strongly focused on jokes about cultural and linguistic references from my country. Translating them to something funny in English often makes them lost all the sense, and I'm not sure on how to adapt the text to make it more universal.
I noticed most of the JRPG big developers avoid releasing their games outside of Japan, maybe because of these cultural and linguistic translation issues?
There's someone here who is not American/British that translates your game to English? Can you share your experiences? If your game was well accepted, if the cultural references were well received, etc?
My main concern is that my games are strongly focused on jokes about cultural and linguistic references from my country. Translating them to something funny in English often makes them lost all the sense, and I'm not sure on how to adapt the text to make it more universal.
I noticed most of the JRPG big developers avoid releasing their games outside of Japan, maybe because of these cultural and linguistic translation issues?
